私が思うにを英語で言うと

Facebook のファンページから。

Wait.. Champagne problems and Midnight Rain is about the same person

これに対するコメント。

My take is that it's all about Hiddleston.
I'm sure Joe knows about that hahaha.
Dropped your hand while dancing
私が思うに、ヒドルストンに尽きますね。 ジョーはそのことを知っているはずだ 。
最後の一行は意味不明??

My take が「私が思うに」になるのが興味深い。私が受け取った意味は、くらいのニュアンスかな。
My opinion とかもアリか。

LOL nope. Calvin actually proposed to Taylor. It's definitely about him.
いや、カルヴィンは実際にテイラーにプロポーズしています。間違いなく彼のことです。

I think if you have a song as powerful as invisible string, he wouldn't feel insecure about it
invisible string のようなパワフルな歌があれば、彼は不安を感じることはないと思います

insecure:不安定な、危なっかしい、頼りにならない、不確かな、不安な、自信のない

I think Midnight Rain is definitely about Tom Hiddleston, she never said she was still in love with him or anything, she just acknowledges that he was a nice man but he wasn't for her in the way Joe is.
Midnight Rain は、間違いなくトム・ヒドルストンのことだと思います。彼女は、まだ彼を愛しているとか、そういうことは一切言わず、ただ、彼はいい人だったけど、ジョーが彼女にしてくれるようなやり方ではなかったと認めています。

acknowledge:認める、(...の)事実を認める、(...を)認める、受け取ったことを知らせる、(...に)気づいたことを知らせる、(...に)あいさつする、(...に)感謝する、礼をいう、(正式に)承認する

Both champagne problems and midnights are in all likelihood about joe
Taylor hasn't written about her exs since she met joe
because champagne problems is supposed to about a proposal and wasn't joe going to propose to Taylor
champagne problems も midnights も、どう考えてもジョーのことです
テイラーはジョーに出会ってから、元恋人について書いていません。
champagne problems はプロポーズの話だし、ジョーはテイラーにプロポーズするつもりじゃなかったから。

likelihood:ありそうなこと、見込み、可能性
There was no likelihood of his winning.
彼が勝つ見込みはまったくなかった