Duolingoを58週間目、ダイヤモンドリーグ12週目

  • 投稿日:
  • by
  • カテゴリ:

現在セクション4、ユニット58

今週は1747xp稼いだ。
累計83740xp

●スペルがあやふやな単語
lemon-flavored
marriage
limousine
university
allergies
kitchen
statue
soldiers
editing 
Dolphins
recipe
soldier
Colosseum 

ChatGPTへの質問

The information desk is open from 7 to 11.
この文は
The information desk opens from 7 to 11. これだと間違いですか?

はい、「The information desk opens from 7 to 11.」だと間違いです。

「The information desk is open from 7 to 11.」が正しい表現です。この文は、情報カウンターが7時から11時まで開いていることを意味します。

「opens」という動詞は、開く動作を指しますので、通常は「The information desk opens at 7.」(情報カウンターは7時に開きます)のように特定の時間に開く動作を表す場合に使われます。しかし、「The information desk opens from 7 to 11.」は文法的に正しくありません。

ですので、情報カウンターの開いている時間を表すには、「The information desk is open from 7 to 11.」を使用してください。

なぜ正しくないのですか?

「The information desk opens from 7 to 11.」が正しくない理由は、動詞「open」の使い方にあります。

動詞「open」は「開く」という動作を表し、その動作が発生する特定の瞬間や時間を示します。例えば、「The information desk opens at 7 o'clock.」(情報カウンターは7時に開きます)のように、開く瞬間を指すときに使います。

一方、「from 7 to 11」は時間の継続を示す表現です。情報カウンターが開いている時間の範囲を示すためには、状態を表す動詞「be」を使った「is open」が適しています。「is open」は「開いている」という状態を表し、「from 7 to 11」と組み合わせることで、「7時から11時まで開いている」という意味になります。

したがって、「The information desk is open from 7 to 11.」が正しい表現であり、「The information desk opens from 7 to 11.」は動作の意味と時間の範囲が合わないため、正しくありません。