インスタで見つけた猫の動画から

  • 投稿日:
  • by
  • カテゴリ:

インスタにアップされていた猫と飼い主の抱き合っている動画が良かったのでメモ。

He loves to be held when he's tired.
Have you hugged your cat today?
なかなかなじめない現在完了形ですが、こうやって使うんだと思った。

この動画をみた人のコメントを少々ピックアップ。

I hug them 3000 times in one day. I think they're sick of me hugging them so much.
be sick of me ~ing は、使えそうな表現だ。

Awe! I miss my boy Austin! I used to hold him like that! He passed away from kidbey failure!
used to do も頻出。

Sweet baby! My cats are not into hugs,lol. They will be two in January and have calmed down some. Hopefully as they get older they will tolerate me more.
うちの猫はハグが苦手です。 1月で2歳になりますが、少し落ち着いてきました。大きくなるにつれて、もっと私に寛容になってくれるといいんですけどね。

They will be two in January ←この部分、日本語では使うけど英語だとなかなか出てこない表現だと思った。
two years old じゃないと年齢のことを言っているように見えないというか。
tolerate! テイラーの歌詞に出てくる単語だw
意味は「 (...を)大目に見る、黙って許す、寛大に取り扱う、大目に見る、(...を)我慢する、我慢して同席する、耐性がある、かぶれない」
You don't have to tolerate it anymore.
もう我慢する必要はありません。
She probably cannot tolerate this situation.
彼女はこの状況を許せないのでしょう。

Aww, he deserves the hugs
deserve:(...の)価値がある、(...を)受けるに足る、価値がある
抱っこされる価値がある??イマイチしっくりこないな。
You deserve what you get.
自業自得です
The honor is more than I deserve.
身に余る光栄です
They deserve this prize.
彼らはこの賞にふさわしい。
これらの例文から考えると、「彼は愛情あふれる抱っこをしてもらうに値する猫である」くらいの感じかな?

My orange boy loves to be held, hugged, and cuddled. I never miss the chance to oblige him.
私のオレンジ色の少年は、抱っこされたり、ハグされたり、抱きしめられたりするのが大好きです。私はこの機会を逃しません。
cuddle:(愛情をこめて)抱き締める
oblige:義務を負わせる、余儀なくさせる、(...で)恩恵を施す、願いをいれてやる、親切にしてやる
Will you oblige me by opening the window?
窓を開けてくれませんか?
Kindly oblige me with an early answer.
早めの回答をよろしくお願いします。