キク英文法6周目 Chapter 15 仮定法と瞬間英作文

  • 投稿日:
  • by
  • カテゴリ:

Chapter 15 仮定法

この単元の正解率 14/14
英作文を音読した回数

仮定法は条件によって時制が変わるのが難しい。
細かいニュアンスまでわからないので、ところどころChatGPTに解説してもらった。

明日天気がよければ、ドライブに行く(現実にありえる場合)
If the weather is nice tomorrow, we'll go for a drive.

天気がよければ、ドライブに行くのだが
(現実と異なる場合、天気が悪かったのでドライブに行ってない)
If the weather was nice, we would go for a drive.

仮定法現在は、提案・必要・要求を表す動詞・形容詞に続くthat節中で使われ、動詞の形は原形になる。

私は娘に、手に職を持つように提案した。(仮定法現在)
I suggested to my daughter that she acquire a vocational skill.

仮定法過去は、現在の事実と異なることを表す際に用いられ、動詞の形は過去形になる。

もし私が金持ちなら、猫を山ほどたくさん飼うのに。(仮定法過去)
If I were rich, I would have a ton of cats.

仮定法過去完了は、過去の事実と異なることを表す際に用いられ、動詞の形は過去完了形になる。

もし私が若いときに勇気があれば、違う人生になっていただろうに。(仮定法過去完了)
If I had had the courage when I was younger, my life would have been different.

あなたが卒業するためには、残りすべての単位を取る必要があります。

It is essential that you take all the remaining units in order to graduate.

寝る時間だ。

It's time I went to bed.

英語では、「It's time + subject + past tense verb」という構文で、動詞が過去形であるにもかかわらず、現在に何かが起こるべきである、あるいは行われるべきであるということを表現することができる。これは、ある行動を強く示唆したり、急を要することを示すために、英語ではよく使われる構文です。It's time I went to bed」の場合、「話し手は今すぐベッドに行くべきだ」という意味になります。過去形の動詞 "went "は、即座の行動や必要性を伝えるために使用されます。

違う人と結婚すればよかった。

I wish I had married someone else.

もし猫アレルギーがなければ、猫を飼いたいのに。

If I weren't allergic to cats, I would adopt one.

私たちは観客にパフォーマンス中に携帯電話を使わないように頼んだ。

We asked the audience not to use their cell phones during the performance.

私たちは観客にパフォーマンス中に携帯電話を使わないように頼んだが、無視する人が多かった。(仮定法の否定形はnot + 動詞の原形で表す)

We requested that the audience not use their phones during the performance, but many of them ignored the request

彼のサポートがなかったら、私は困難を乗り越えることができなかったでしょう。(現実には彼のサポートはあったが、ないと仮定すると...)

If it were not for his support, I wouldn't have been able to overcome the challenges.

もし、彼女が来てくれなかったら、状況は悲惨なことになっていただろう。

If it had not been for her coming, the situation would have turned disastrous.
But for her coming, the situation would have turned disastrous.

もっと勉強していれば、合格できたかもしれない。(if が省略されて倒置が起きる)

Had she studied harder, she could have passed the exam.

仮定法の条件節において主語と動詞を倒置させることは、文体的な効果や強調を生み出すために行われる形式です。これにより、条件節がより目立つ位置に置かれ、その条件節によって結果節がどのように影響を受けるかを強調することができます。

一般的な会話や日常の文書では、このような倒置形式はあまり使用されません。より自然な表現として、通常の文型で条件節を表現することが一般的です。しかし、より形式的な文章や文学作品、詩、レポートなどで使用されることがあります。

あなたの励ましがなかったら、私はあきらめていたかもしれません。

Without your encouragement, I might have given up.

もし私が遅刻したら、私抜きで夕食を始めてください。

If I should be late, please start dinner without me.

一旦休んでリラックスしてから判断したらどうかと提案した。

I suggested that he take a break and relax before making a decision.

もし魔法が使えるとしたら、どんな魔法が使いたい?

If you could use magic, what kind of magic would you want to use?

そろそろ健康について真剣に考えなければならない時期に来ている。

It's high time she started taking her health more seriously.

It's high time」も「It's about time」も、「もっと早く起こるべきだった」「もう期限切れだ」という似たような意味を伝えています。しかし、この2つのフレーズには、微妙な強調の違いがあります。

It's high time "は、「すぐにでも行動を起こすべきだ」という切迫感や強い主張が感じられます。遅延や放置があったことを意味し、迅速な行動の必要性を強調します。

"It's about time "もまた、「もっと早く起こるべきだった」という考えを伝えますが、ややソフトなトーンで表現されることもあります。これは、その行動が遅れているという認識を意味しますが、必ずしも "It's high time" ほど強く緊急性や主張性を強調するわけではありません。